Publication 2014 : un des ouvrages
LIRE UN EXTRAIT
( prochainement )
LES PLURIELS DE BARBARA CASSIN OU LE PARTAGE DES ÉQUIVOQUES
Philippe BÜTTGEN, Michèle GENDREAU-MASSALOUX, Xavier NORTH (dir.)
Barbara Cassin, philologue et philosophe, depuis ses premiers travaux sur la sophistique interroge la force active du langage, le nôtre en notre temps, mais aussi celui des autres, qu'il nous faut comprendre et traduire.
C'est cette force agissante qui nous met en mesure d'entendre les anciens, de penser les rapports d'une discipline académique, la philosophie, avec d'autres comme la poésie, la fiction, les arts visuels et plastiques ; avec le politique aussi, comme en témoigne la mise en place des commissions "Vérité et réconciliation". Et en chacun de nous le langage agit, il est à la fois le matériau et le remède de la psychanalyse.
Avec le Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des Intraduisibles (2004), dont de nombreuses traductions sont en cours, elle nous aide à penser la diversité des langues et des cultures, et voici que se dessinent ici de manière lisible les nouveaux contours d'une communauté philosophique mondiale.
Face à l'universel et au lieu de l'unicité de la Vérité majuscule, que serait un relativisme conséquent du "plus vrai pour" ? Quelles pratiques de plus d'un livre, quelles pratiques de plus d'une langue faut-il pour penser jusqu'au bout le paradigme de la traduction, et rendre l'Europe, le monde, plus habitables ?
Ouvrage issu d'un colloque de Cerisy (2012) [en savoir plus]
Disponible à Cerisy aux Amis de Pontigny-Cerisy [n°510]
Éditeur : Éditions Le Bord de l'eau
Collection : Psychanalyse, Sciences Sociales et Politique
ISBN : 978-2-35687-351-4
Nombre de pages : 280 p.
Illustrations : Couleurs et N & B
Prix public : 24,00 €
Année d'édition : 2014
Cassin (Barbara), Freud (Sigmund), Lacan (Jacques), Langage, Sophistique, Traduction ermite
Présentation, par Philippe BÜTTGEN, Michèle GENDREAU-MASSALOUX & Xavier NORTH
Barbara C (comme Cassin ou Cerisy, ou Barbara c'est…, ou Barbara s'est… ou Barbara sait), un chemin vers l'événement, par Michèle GENDREAU-MASSALOUX
PREMIÈRE PARTIE
ENTRE LES TERRITOIRES : LES EFFETS DE LA SOPHISTIQUE
Éloge de Barbara Cassin, par Alain BADIOU
Dialogue contre traité, par Monique DIXSAUT
Bien faire parler les mots, par Anka VASILIU
De Freud à Lacan : le plus sophiste des deux n'est pas celui qu'on pense !, par Roland GORI
"L'écart est une opération". Du champ du signe en barbara, par Éric ALLIEZ
"Mais s'il y en a" : Helen, and Helen Again, par Penelope L. DEUTSCHER
Éthique et politique : enjeux et limites d'une ligne de partage, par Marc CRÉPON
Assez, assez de vérité, par Jacques LEZRA
La disjonction, par Michel DEGUY
Penser par le milieu, cultiver l'équivocation, par Vinciane DESPRET
DEUXIÈME PARTIE
ENTRE LES LANGUES : LA TRADUCTION À L'ŒUVRE
Une géopolitique des langues, par Konstantin SIGOV
L'instance de la lettre, par Étienne BALIBAR
Cassin, philosophe de l'intraduisible, par Emily APTER
Une langue à toutes fins, par Georges-Arthur GOLDSCHMIDT
Qu'appelle-t-on traduire ?, par Ana Lucia M. DE OLIVEIRA
Tupi or not Tupi, par Maria Cristina FRANCO FERRAZ
Langues et Sexes : un autre regard sur la puissance et la différence, par Nicole DEWANDRE
La poétique des intraduisibles, par Fernando SANTORO
L'universel latéral comme traduction, par Souleymane Bachir DIAGNE
Relativité — Relativisme — Équivalence, par Françoise BALIBAR
Table des contributeurs